|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Care to explain what is silip? Thanks.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Care to explain what is tatung? Thanks.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Care to explain what is lam ray ? Thanks.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
A se gioi thieu 1 ng cho e. Anh ay ten la KangTuo.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
i notice u chit chat about learning vietnamese for so long but you dont know how to google translate as well
lam ray= courtsey of google translate = molest ham hiep = rape/ ravish |
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
Can't seem to get the translation right online, can any kind bros help with this:
em uoc mong kiep sau van cung anh Thanks in advance! |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Chim (bird) is slang for cock... quite popular in the north. When you say "an chim" (eat bird) most ppl ard u will laugh, because it means BJ.
Quote:
Tatung is also northern slang for fuck (boom boom in the S). I think it came from a Chinese word? eg Muon tatung ko? (wanna fuck?) |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Quote:
làm rầy-verb molest = làm rầy, làm khó chịu, quấy rầy plague = làm phiền, làm rầy, quấy rầy perplex = làm phiền, làm rắc rối, làm rầy làm rầy-adjective troublesome = khó khăn, khó nhọc, làm khó chịu, làm phiền, làm rầy làm rầy-noun nuisance = làm phiền, làm rầy, người làm hại, vật làm khó chịu, việc làm thiệt hại
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
Khi nao muon gap em
Can someone help me translate what she trying to say ??? |
Advert Space Available |
Bookmarks |
|
|