#3496
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Another article talking about female workers in Industrial zone....
The fear of IZ workers ====================================== VietNamNet Bridge – Workers in industrial zones accept long overtime hours because they fear losing their jobs or having their salary cut. VietNamNet talked with Nguyen Thi Dan from the HCM City Department of Labour, War Invalids and Social Affairs and Do Doan Kim from the Industrial Zone (IZ) Management Board of Dong Nai province about the life of IZ workers. VietNamNet: Most companies in industrial zones, especially footwear, food and seafood processing and garment firms, ask workers to work overtime every day. What do you think about this fact? Nguyen Thi Dan: Under the Labour Code, companies are not allowed to ask workers to work overtime over 200 hours per year and 300 hours per year for some areas like seafood processing, footwear and garment. Companies that ask their employees to work overtime 80-100 hours per month like VietNamNet reported have violated the law. Do Doan Kim: Most of companies, particularly footwear and garment firms, in Dong Nai’s industrial zone break the rules on overtime working. However, almost workers want to earn extra income. They think that working overtime can help them get a free dinner while they get some more money. If they leave their factories early, they don’t know what to do in their hired rooms. Many workers don’t want to work overtime but they have to because they are afraid of losing their jobs, their salary being deducted, etc. What do you think? Kim: This is the fact. But when labour inspectors come, employers often explain that they have reached agreements with their workers, not forcing workers to do overtime. Anyways, employers are wrong if the overtime hours of their workers exceed the regulations. Dan: Workers are unable to protect themselves because they don’t have knowledge about laws. Sometimes they are afraid to tell the truth because they fear losing job. The most important thing is workers dare to speak the truth and report violations of their employers. They should learn about the current law on labour. Is there any measure to punish companies that intentionally break the labour law, arguing that they have reached agreements with workers? Kim: We often inspect enterprises but when we asked workers, they often kept silent while the trade unions don’t have timely assistance. Dan: Workers need to bravely report the situation. We are willing to combine with trade unions at all levels and the management boards of IZs to protect workers’ interests. Labour inspectors will inspect and fine violators. Where do workers report violations of their employers? Kim: If they face any difficulty, they can see the management board of IZs, grassroots trade unions or the local Department of Labour, War Invalids and Social Affairs to ask for assistance. If we detect violations, we will deal with them quickly. If workers dare to denounce the wrongdoings of employers, competent agencies will investigate. Dan: Trade unions are the representative for workers. The grassroots trade unions should tell new workers about the labour law. Competent agencies are ready to help workers. There is a fact that many companies fire female workers of over 35 years old. What do you comment about it? Kim: The life of female workers of over 35 years old is very hard. Many of them entered IZs at the age of 18. When they are 35 and their health starts reducing, employers seek to dodge the rules to not sign labour contracts with them. Dan: Garment and footwear enterprises don’t recruit workers of over 35 years old because they were squeezed out when they were 18-20. Their youth were days of working overtime from the early morning until night at enterprises. They don’t have time for love and marriage so part of female workers at the age of 35-40 have to live alone. In you advice, what female workers at this age have to do to protect their interest? Kim: Enterprises said that workers have to work overtime to earn high income. I questioned why you don’t raise salary but offer them low salary and ask them to work overtime? The management boards of industrial zones will take measures to prevent employers from dodging the labour law and fire elderly workers. Dan: Government agencies can’t follow enterprises 24/24. Whenever we leave their factories, they will do what they want. Only workers and the grassroots trade unions know about their violations and they need to raise their voice immediately so labour inspectors can help them. Thai Phuong
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3497
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Fish massage: Banned in US but expanding in Vietnam
================================================== == VietNamNet Bridge – Fish massage has been banned in 15 states in the US – in Vietnam it’s uncontrolled and increasingly popular. This service has been in Vietnam for only a year but in that time it has grown massively. Originally there was just one spa in Hanoi (Sakura Spa in Doi Nhan street), now dozens of spas across Vietnam boast their own service. Customers are queuing up to have skin nibbled by “doctor fish” in the belief that substances in the fishes’ mouths can cure skin diseases. In addition the fish are believed to promote good circulation. Recently, a restaurant and hotel service company on Trang Hung Dao street, HCM City imported 5000 “doctor fishes” from South Korea. A seafood corporation has opened the most modern fish massage centre in Can Tho city. Trung, from the Sakura Spa in Hanoi, said that one year ago, when fish massage was available only at his spa, many people flew from HCM City to Hanoi specifically to enjoy the service. The price is viewed as quite expensive at between $15 and $35 a session - six times more than ordinary massage services. However, while the service is a big favourite in Vietnam, 15 states in the US have banned fish massage labeling it unhygienic and arguing fish can transmit diseases to human. Nguyen Viet Cuong, chief health inspector of Hanoi confirms that Vietnam has no regulations regarding fish massage. Faked doctor fish? Doctor fish are believed to have originated from Turkey and are also known as Garra Rufa. This fish became famous after an article claimed their mouths carried substances capable of curing skin diseases. However, Garra Rufa are rare so the Turkish government has banned its commercial use. In China, massage centres have turned instead to anabas fish, however they are not regarded as having the same medicinal properties. In Vietnam, spa owners tend to say they imported the fish from Turkey, BBC reporters recently highlighted that this was both highly costly and most likely improbable. Fish can transmit diseases to human? According to spa advertisements, fish massage is good for your health because fish nibbling dead cells stimulates nerves and assists blood circulation. A reporter from Science and Life newspaper recently tried the service in Hanoi and described the service as follows. Before “seeing” the doctor fish, customers were asked to soak their feet in cinnamon water. Then they are invited to put their feet in the fish tank which is always at 25 – 35C. The fish immediately swim away but started to return within a minute to feed – a feeling described as somewhere between pleasure and being vigorously tickled. According to spas, full body fish massage is only favoured by men. Women prefer to submerge just feet and hands. While spas advertise fish massage as a disease treatment method, American doctor Dennis Arnold, the founder of the International Foot Care Association, said that such a strange skincare method was new to him and he doubted its effectiveness. Doctor Dao Ba Vy, former chairman of the Physical Therapy Ward of Army Hospital 354 said that fish nibbling feet can only make customers relax, not help treat diseases as advertised. VietNamNet/Bee.net
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3498
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Newspaper exposé focuses attention on people behind child beggar bands
================================================== ============================ VietNamNet Bridge - Most every visitor to the Third World has become used to seeing child beggars. At first encounter, it’s a shock, but in time the urchins seem to become just another unsolvable social problem, hardly more visible to the expatriates than to the local folk. But – is the problem beyond solution? That’s what Vietnamese are asking themselves since Tuoi Tre began publishing a series on “the business of herding child beggars” on 18 October. Tuoi Tre reported brutal facts about the child beggar business In that issue, the popular HCMC newpaper printed photos of a “child beggar herding gang” working a crowd of young people who were queued for theatre tickets. Besides some kids asking for money under the guidance of adult herders, babies of 2-3 years old were made to lie naked on the sidewalk, next to a collections box. Sometimes, an older child was sent to hit these babies so they’d cry to attract the compassion of passers-by. The “herders” included two women and some young men who kept a sharp eye on these kids. On 21 October, Tuoi Tre explained the structure of the ‘business,’ how the small children are ‘herded’ by adults and older children. A ward chairman explained that in his experience, HCMC only cracks down on the beggar squadrons on the eve of big holidays. More typically, there is no city-wide coordination, he said, so if the beggars are ‘swept’ from one precinct, they just relocate to another. There’s no law against forcing people to beg In its 23 October issue, Tuoi Tre explained why the police in HCM City’s southside District 8 concluded they couldn’t slap a criminal charge on Minh and Ngoc, a husband and wife team who have deployed a band of child beggars on downtown sidewalks. The band of children, eleven in all, none more than 10 years old, were not homeless runaways, as in Dickens’ Oliver Twist. They had been consigned to Minh and Ngoc by their parents in far-off Thanh Hoa province. “Mistreatment” of a person is a criminal offense, reasoned the police. However, the District 8 People’s Procuracy didn’t back them up, and in the end, only ‘administrative remedies,’ i.e., fines, could be levied. In the opinion of Police Lt. Colonel Pham Van Thao, it was clear that the children were being beaten and forced to beg. He noted especially the condition of Le Thi Trang. Not only had she been beaten, but also the girl’s fingers had been bent backward to the point that she could no longer close them. However, proving the circumstances of the abuse turned out to be ‘complicated.’ According to the testimony of people in the area, Trang’s parents had voluntarily consigned the girl to Minh and Ngoc. So had the parents of the other children in the band. All had agreed that Minh and Ngoc should take them to HCM City and told them to “educate the children, and if they misbehave, to thrash them.” In return, Minh and Ngoc had given the parents money or furniture. The childrens’ bruises had healed; there was no longer evidence that Minh and Ngoc had beaten the children, no way to prove the childrens’ claim that their guardians hit them with steel rods and electric cords – in short, insufficient evidence to prosecute the couple under Article 110 of the criminal code. In the end, all the testimony and other evidence pointed to Oanh, the couple’s daughter, as the assailant. Oanh, not yet 16, is not old enough to bear criminal responsibility. The children were turned over to city’s ‘Youth Vocational Education Center,’ where its deputy director, a Ministry of Labor and Social Welfare official, told Tuoi Tre that ten of the children had been sent back to their families in Thanh Hoa province far to the north. Only Trang remained; she had been kept in the infirmary for treatment of her damaged hands. It wasn’t clear what would happen to her next. “We’ve telephoned her home over and over. No one answers” said the MoLISA official. LTC Thao, the police officer, says that it won’t be possible to prosecute people who run child beggar bands as criminals until the law is amended. “We can’t bring charges just on some official’s say-so or because public opinion thinks we should,” he explained. “Right now the criminal code defines ‘mistreatment’ as ‘cruelty to a dependent.’ It isn’t clear that forcing a child, an old person or a handicapped person to beg is ‘mistreatment.’ “We’ve urged the authorities in Thanh Hoa to deal appropriately with the parents who turned their children over to Minh and Ngoc,” he continued. Probably that’s not enough to deter them. We really need a framework in criminal law to deal with situations like this.” DoLISA wants authority to hold abused children in rescue centres On October 20, prompted by the Tuoi Tre reports, the HCM City Department of Labor, War Invalids and Social Affairs (DoLISA) met with officials of some districts to discuss the child beggar situation. Asked why HCM City can’t solve the problem of people who organize gangs of child beggars, a DoLISA official, Mai Thi Hoa, could only say “We tell the people to not give money to beggars. As long as they give money to beggars, those who ‘herd’ them will continue abusing kids. The fact is, there are parents who ‘lend’ their children to work as beggars. As soon as the children are brought to Social Support Centres, their parents sign them out and continue “lending” the kids. “We don’t have the right to keep the kids at the centres,” Hoa continued, “unless their parents are in jail. It’s assumed that the parents are best able to protect their children. That’s a gap in the law that bad people can exploit.” “I’ve questioned why the law has to surrender to these bad people? We (DoLISA) have asked the City People’s Committee to let us hold child beggars at the centres for a longer period to educate them about law and enrich their life experience.” Hoa says that the districts of HCM City do not cooperate with each other to deal with this matter. And, though districts and communes have been instructed to set up hot lines to receive information about child beggars, “we have not punished any beggar herding case, so they do not fear us.” Tuoi Tre says that it has received several hundreds of letters since it began reporting on the business of ‘herding child beggars.’ The dominant opinion, it reports, is that “the authorities could do something about this ‘social evil’ if they want to.” On 24 October, the newspaper reported that the Ho Chi Minh City Peoples Committee (CPC) has instructed the municipal police to “investigate and prosecute anyone who herds, mistreats, and forces children or old people to beg in order to profit.” The CPC further assigned DoLISA and the peoples committees of each district to clarify the situation of the exploited children as shown in the newspaper. Last, the CPC repeated standing instructions to district authorities to resolutely deal with wandering beggars and persons living in public spaces.
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3499
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
A stranger nearby is better than a far-away relative. Bà con xa không bằng láng giềng gần Tell me who's your friend and I'll tell you who you are. Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào Time and tide wait for no man Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả. Silence is golden Im lặng là vàng Don't judge a book by its cover Đừng trông mặt mà bắt hình dong The tongue has no bone but it breaks bone Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo You will reap what you will sow Gieo nhân nào gặt quả nấy A wolf won't eat wolf *** sói không bao giờ ăn thịt đồng loại Don't postpone until tomorrow what you can do today. Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay A little better than none Có còn hơn không Diamond cuts diamond Vỏ quýt dày có móng tay nhọn It is the first step that is troublesome Vạn sự khởi đầu nan Slow and steady win the race Chậm mà chắc He who laughs today may weep tomorrow Cười người xin chớ cười lâu Cười người hôm trước hôm sau người cười Honour charges manners Giàu đổi bạn, sang đổi vợ Curses come home to roost Gieo gió, gặt bão The cobbler should stick to his last Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe The early bird catches the worm Trâu chậm uống nước đục Do not cast your pearls before swine Đàn khảy tai trâu Don't look a gift horse in the mouth Được voi đòi.....Hai Bà Trưng....ủa lộn.... đòi tiên Little strokes fell great oaks Nước chảy đá mòn There's no accounting for taste Mười người mười ý The bad workman always blames his tools Vụng múa chê đất lệch Beauty is only skin deep Tốt gỗ hơn tốt nước sơn Don't lock the stable door after the horse has been stolen Mất bò mới lo làm chuồng Every sin brings its punishment Nhân nào quả đấy He laughs best, who laughts last Cười người hôm trước, hôm sau người cười. Courtesy costs nothing Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau. A friend in need is a friend indeed Hoạn nạn mới biết bạn hiền An oz of luck is better than a pound of wisdom Mèo mù gặp cá rán I would rather die on my feet than live on my knee Chết vinh còn hơn sống nhục |
#3500
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
Xa mặt cách lòng. Long absent, soon forgotten; Out of sight, out of mind Quá giận mất khôn. Anger and hate hinder good counsel; When a man grows angry, his reason rides off Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh. An apple never falls far from the tree Con sâu làm rầu nồi canh. The rotten apple harms its neighbors Tiên hạ thủ vi cường. Attack is the best form of defense Nhà làm săng chết trần không áọ The shoemaker's children always go barefoot Thùng rỗng kêu tọ Empty barrels make the most noise Bán anh em xa mua láng giềng gần. Better a neighbor near than a brother far off Thà làm bé ông lớn còn hơn làm lớn ông bé. Better to be an old man's darling than a young man's slave Nhất tiễn sát song điêu . To kill two birds with a stone Kinh cung chi điểu . Once bitten, twice shy; A burned child dreads fire; A scalded cat fears hot water Chơi dao có ngày đứt tay . If you play with fire you get burned Trong xứ mù kẻ chột làm vuạ In the country of the blind, the one-eyed man is king Chớ xem mặt mà bắt hình dung. Don't judge a book by its cover Chơi với ***, *** liếm mặt. Familiarity breeds contempt Cẩn tắc vô ưu . A pound of care will not pay a pound of debt Của rẻ là của ôi . What costs little is little esteemed Đừng chưa thăm ván đã bán thuyền. Do not count your chickens before they are hatched: Đi hỏi già về nhà hỏi trẻ. Children and fools cannot lie; Children and fools tell the truth Có nằm trong chăn mới biết có rận. The best cloth may have a moth in it Chở cũi về rừng. To carry coals to Newcastle Gần mực thì đen gần đèn thì sáng. A man is known by the company he keeps Cây to không sợ gió. A clear conscience fears no false accusation Lắm thầy thối ma . Too many cooks spoil the broth Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhaụ Courtesy costs nothing Nuôi ong tay áo . He who brought up a crow to pick out his own eyes Thuốc đắng giã tật. No pain no cure Chết là hết nợ . Death pays all debts Hể nhắc Tào Tháo là Tào Tháo đến. Talk of the devil and he is sure to appear Ván đã đóng hòm. The die is cast Thiên tài yểu mệnh. Whom the gods love die young Bệnh quỷ thuốc tiên. Desperate diseases must have desperate remedies Lợn lành chữa thành lợn què. The remedy may be worse than the disease Đồng bệnh tương lân . Two in distress make sorrow less Tay đã nhúng chàm; Things done cannot be undone Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục. When in Rome do as Romans do Thà làm đầu chuột còn hơn đuôi trâu . Better the head of a *** than a tail of a lion Gần mực thì đen. If you lie down with dogs yoúll get up with fleas Đừng quấy hủ mắm. Let sleeping dogs lie Tre già khó uốn. You cannot teach an old *** new tricks Tai vách mạch rừng. Walls have ears Ngôn dị hành nan. Easier said than done Tham thực cực thân. He that eats till he is sick must fast till he is well Hấp tấp hay vấp phải dây Hasty climbers have suđen falls Cha nào con nấy; Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh; Hổ phụ sinh hổ tử. Like father, like son |
#3501
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
Đứng núi này trông núi nọ The grass always looks greener on the other side of the fence Không có lửa làm sao có khói There is no smoke without fire Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa To jump from the frying pan into the fire Lúc khó khăn mới biết bạn hiền A friend in need in a friend indeed; When good cheer is lacking, our friends will be packing Bạn bè có qua phải có lại Friendship should not be all on one side Tứ đổ tường đưa chân vào rọ Gambling, women and wine a bad road make Ngậm bồ hòn làm ngọt Grin and bear it Lắm vai nhẹ gánh Many hands make light work Xanh vỏ đỏ lòng Warm heart, cold hands Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn All happiness is in the mind Bắt cá hai tay, tuột ngay cả cặp If you run after two hares you will catch neither Dục tốc bất đạt Haste makes waste; More haste, less speed Đáy biển mò kim Look for a needle in a haystack Nữ nhi tác quái, gà mái đá gà cồ It is a sad house where the hen crows louder than the cock Khẩu phật tâm xà . A honey tongue, a heart of gall Mật ngọt chết ruồị Flies are easier caught with honey than with vinegar Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ . No bees, no honey; no work, no money Càng nguy nan lắm, càng vinh quang nhiềụ The more danger, the more honor Mất bò mới lo làm chuồng . It is too late to lock the stable when the horse has been stolen; It is too late to spare when the bottom is bare Đặt con trâu trước cái cày . To put the cart before the horse Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao . If a house be divided against itself, that house cannot stand Mất của mới học được khôn . When house and land are gone and spent, the learning is most excellent Lươn ngắn lại chê trạch dài . The hunchback does not see his own hump, but sees his companion's; The pot call the kettle black Được voi đòi tiên . Give him an inch and héll take a yard Nồi nào vung nấy . Every Jack must have his Jill Ác giả ác báo . Those who kill by the sword shall perish by the sword Có công mài sắt có ngày nên kim. Step by step one climbs the lađer Cẩn tắc vô ưu (Cẩn tắc vô áy náy ) Look before you leap Đừng vạch áo cho người xem lưng Don't wash your linen in public Nước chảy đá mòn Little strokes fell great oaks Đen bạc đỏ tình, đen tình đỏ bạc Lucky at cards, unlucky in love; Unlucky at sport, lucky in love Đi hỏi già, về nhà hỏi trẻ If you wish good advice, consult an old man Nhân định bất như thiên định . Man proposes, God disposes Quân tử nhất ngôn; Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy Words bind men Mỗi thời mỗi khác Other times, other manners Trượng phu không thờ hai chúa . No man can serve two masters Muốn chỉ huy phải biết tuân lệnh One must be a servant before one can be a master; Through obedience learn to command Càng đông càng náo nhiệt . Vô đông ăn nhiều; The more the merrier Hồng nhan bạc mệnh; Anh hùng yểu mệnh. Hoa đẹp chóng tàn. The mirth of the world lasts but a while Lòng tham vô đáy The more you get, the more you want Chuyện bé đừng xé ra to Do not make a mountain out of a mole hill Nằm trong chăn mới biết có rận Only the wearer knows where the shoe pinches Chơi dao có ngày đứt tay One should not play with sharp tools Tri túc tiện túc đãi túc hà thời túc He who is content in his poverty is wonderfully rich Phòng bệnh hơn chữa bệnh Prevention is better than cure; Thatch your roof before the rain begins Quân tử nhất ngôn Promise is debt Quân tử nhất ngôn là quân tử dại, Quân tử nói đi nói lại là quân tử khôn Promises are made to be broken Bụt chùa nhà không thiêng A prophet is without honor in his own country Yêu nhau lắm cắn nhau đau Lovers' quarrel are soon mended; The quarrel of lovers is the renewal of love Bộc phát bộc tàn Soon ripe, soon rotten Tích tiểu thành đại Of saving comes having Đem muối bỏ biển; Chở cũi về rừng Cast water into the sea Không ai giàu ba họ, không ai khó ba đời From shirtsleeves to shirtsleeves in only three generation Gieo gió gặt bão He who sows the wind shall reap the tempest What goes around, will come around Sau cơn mưa trời lại sáng After a storm comes a calm Ăn miếng trả miếng Tit for tat Một giọt nước đào hơn ao nước lã Blood is thicker than water Con có khóc mẹ mới cho bú The squeaky wheel gets the grease Tửu nhập ngôn xuất; Rượu vào lời ra When the wine is in, the wit is out Bút sa gà chết Words fly, writing remains Phú quý sinh lễ nghĩa Plenty breeds pride Tối lửa tắt đèn, trắng cũng như đen All cats are grey in the dark Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm When the cat's away the mice will play Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi Spare the rod and spoil the child Mình cùng họ Hồng Bàng We are all Adam's children Vô phúc đáo tụng đình A client between his attorney and counselor is like a goose between two foxes Đèn nhà ai nấy rạng Every cock crows on his own dunghill Trâu chậm uống nước đục The cow that is first up gets the first of the dew; The early bird catches the worm Đàn khảy tai trâu to cast pearl before swine Đã mang lấy nghiệp vào thân, cũng đừng trách móc trời gần trời xa Every one must carry his own cross Kiến tha lâu đầy tổ Little and often fill the purse ------------------------------------- Muốn ăn thì lăn vào bếp He who would have fruit must climb the tree Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn There is no place like home Mèo khen mèo dài đuôi Every cook praises his own broth Chủ nào tớ nấy Like master, like servant Thua keo này ta bày keo khác When one door shuts, another opens Nước chảy đá mòn Constant dripping water wears away the stone Cứu cánh biện minh phương tiện The end justifies the means Cá lớn nuốt cá bé Big fish eat little fish Thừa nước đục thả câu It's good fishing in troubled water Thánh nhân đãi kẻ khù khờ Fortune favors fools Ở sao cho vừa lòng người . You can't please everyone Tích cốc phòng cơ, tích y phòng hàn Providing is preventing Tham thì thâm Covetousness breaks the sack Thua keo này ta bày keo khác If at first you don't succeed, try, try, again Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân (Cái gì không muốn thì đừng làm cho người khác) Do as you would be done by Mò trăng đáy nước Draw water in a sieve; Bark at the moon Nữ nhân chi trung gia thất A woman's place is in the house Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy A word spoken is past recalling Thiên tử hành vi bất khả vấn nạn The king can do no wrong Xấu đẹp tùy người đối diện Beauty is in the eye of the beholder Ăn mày đòi xôi gấc Beggars can't be choosers Ăn cháo đá bát Bite the hand that feeds you Qua cầu rút ván Burn the bridges behind oneself Trượng phu không đánh kẻ ngã ngựa Don't hit a man when he's down Trao trứng cho ác Let the fox guard the hen house; Set a wolf to watch the sheep Trứng khôn hơn vịt Teach your grandmother to suck eggs |
#3502
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
Mèo mù vớ cá rán; *** ngáp phải ruồi Even a blind pig occasionally picks up an acorn; Even a blind chicken finds some corn now and then Con giun xéo lắm cũng quằn Even a worm will turn Thà chết vinh hơn sống nhục; Thà làm quỷ nước Nam còn hơn làm Vương đất Bắc; Sĩ khả sát bất khả nhục I would rather die on my feet than live on my knee Chia rẻ chết lẻ tẻ , đoàn kết chết chùm If we don't hang together, we will hang separately Một bên tám lạng, một bên nửa cân. It is six of one and half a dozen of the other Nhất bộ khởi xuất vạn lý hành (Lão Tử) A journey of a thousand miles begins with one step Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ Laughter is the best medecine Bất chiến tự nhiên thành Let nature take its course Tam thập nhi lập Life begins with forty Cha mẹ nuôi con từng năm từng tháng, con nuôi cha me tính toán từng ngày A mother can take care of ten children, but sometimes ten childen can't take care of one mother Chuyện đầu voi đuôi chuột The mountain labored and brought forth a mouse Làm ơn mắc oán No good deed goes unpunished Nước chảy chỗ trũng The rich get richer and the poor get poorer Tích cốc phòng cơ Save for a rainy day Tiền trảm hậu tấu Shoot and ask question afterwards Chậm mà chắc; Ăn chắc mặc bền Slow but sure Ác giả ác báo . Làm ác gặp ác As the call, so the echo or evil doing does not pay evil Ai chưa từng đau khổ sẽ không hiểu thế nào là hạnh phúc Misfortunes tell us what fortune is Ai biết chờ người ấy sẽ được Everything comes to him who waits Bạn xấu còn tệ hơn kẻ thù trước mặt False friends are worse than open enemies Bề ngoài thơn thớt nói cười, mà trong nham hiểm giết người không dao To draw in its claws or a honey tonge, a heart of gall Bụt chùa nhà không thiêng No man is a hero to his valet Cái gì có lợi củng có lúc có hại Fire is a good servant but a bad master Cao lễ dễ thưa or Không đấm mõm thì chẳng xong An empty hand is no lure for a hawk Barking dogs seldom bite *** sủa ít khi cắn The beaten road is safest Con đường quen thuộc là con đường an toàn nhất Beauty is in the eye of the beholder Vẻ đẹp nằm trong con mắt người ngắm Better late than never Thà muộn còn hơn không Blood is thicker than water Một giọt máu đào hơn ao nước lã Book and friend should be few but good Sách vở và bạn bè, cần ít thôi nhưng phải tốt Brevity is the soul of wit Sự ngắn gọn là tinh hoa của trí tuệ The more you have ,the more you want Lòng tham vô đáy Every why has a where fore Mời sự đều có lý do của nó Everything comes to him who waits Mời đều tốt đẹp sẽ đến với người biết đợi chờ An eye for an eye, a tooth for a tooth Ăn miếng trả miếng The eye is bigger than the belly No bụng đói con mắt A fault confessed is half redressed Thú nhận khuyết điểm là biết sửa mình First impressions are most lasting Ấn tượng ban đầu khó mà phai nhạt Forbidden fruit is sweetest Quả cấm bao giờ cũng ngọt Forgive and forget Hãy quên và tha thứ Live not to eat, but eat to live Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống The longest day must have an end Ngày dài nhất cũng phải qua đi Make the best of a bad job Phải biết chấp nhận hoàn cảnh A man can only die once Ai cũng phải chết một lần Marriage are made in Heaven Hôn nhân là do trời định Men are blind in their own cause Con người mù quáng vì niềm tin của mình Men make houses, Women make home Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm Might is right Lẽ phải thuộc về kẻ mạnh Money talks Đồng tiền biết nói |
#3503
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
Necessity is the mother of invention Cái khó ló cái khôn United we stand, divided we fall Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết Wake not a sleeping lion Đừng đánh thức một con sư tử đang ngủ Walls have ears Tai vách mạch rừng The way to a man's heart is through his stomach Trái tim của một người đàn ông là thông qua chiếc dạ dày. When in Rome do as the Romants do Nhập gia tuỳ tục When one door shuts another opens Khi cánh cửa này đóng thì cánh cửa kia mở Where there's a will there's away Có chí thì nên While there is life there is hope Còn sống là còn hi vọng The worth of a thing is best known by the want of it Khi thiếu cái gì mới biết giá trị của cái đó You may lend a horse to the water but you can not make him drink Anh có thể dẫn con ngựa đến máng nước nhưng không thể bắt nó uống Zeal without knowledge is a run away horse Hăng hái mà không có tri thức khác nào một con ngựa hoang Life is a grindstone,anf whether is grinds you down or polishes you up is for you and you alone to dicide. Cuộc đời tựa như viên đá,chính bạn là người quyết định để viên đá ấy bám rong rêu hay trở thành 1 viên ngọc sáng The optimist sees opportunity in every danger; The pessimist sees danger in every opportunity.(Winston Churchill) người lạc quan luôn nhìn thấy cơ hội trong hiểm nguy còn người bi quan luôn nhìn thấy hiểm nguy trong mọi cơ hội Two men look out through the same bars : one sees the mud and one the stars (langbridge) 2 người cùng nhìn bầu trời qua chấn song 1 người nhìn chỉ tháy 1 màu đen người kia thì thấy những vì sao nhấp nháy If your house is on fire,warm yourself by it nếu ngôi nhà của bạn bị cháy hãy tự sửơi ấm = ngọn lửa ấy Do unto others as you would have them do unto you hãy đối xử với người khác the cách mà ban jmuốn đối xử với bạn The greatest power that a person possesses is the power to choose life is not a bed of roses(C.Sống ko phải là 1 thảm roses) He that is full of himself is very emty (người tự phụ là ng` nông cạn) Doing is better than saying Never put off till tomorrow what you can do today việc gì làm được ngày hôm nay chớ để ngày mai The best things are hard to come by cái gì quý cũng khó đạt The shortest answer is doing câu trả lời ngắn nhất là làm • Many people are born crying , live complaining ,and die disappointed . . Nhiều người đã khóc khi chào đời , phàn nàn khi đang sống và chán chường khi tắt thở * Praise makes the good feel better and the bad feel worse . Lời khen làm cho người tốt cảm thấy tốt hơn và kẻ xấu cảm thấy tồi tệ hơn * Better an ugly face than ugly mind . . Một gương mặt xấu , tốt hơn một tâm hồn xấu * He who gives alms doesn't hope to be given alms . Làm phúc không cầu được phúc * Better learn your friend than your teacher. . Học thầy , không thầy , học bạn * Even a wicked tiger never eats his cubs . Hỗ dữ không ăn thịt con * Patient and gentleness are power . Kiên nhẫn và lịch sự là sức mạnh * With business , as with bootlaces , patience will untie knots . Với kinh doanh , cũng như dây giày , kiên nhẫn sẽ cởi được nút * It often needs an open mind to keep one's mouth shut . Thường phải có một bộ óc mở mới giữ được cái mồm đóng * Giving too many alms soon make a man a beggas . Làm phúc quá tay ăn mày hông kịp * Who take measure of his anger . Khi giận ai bẻ thước mà đo * Be hind every you meet is fighting a hard battle . Hãy nhân hậu - mỗi người ta gặp đều đang phải vật lộn trong một cuộc chiến khắc nghiệt * If you would like to know the value of money , go and try to borrow some . Nếu bạn muốn biết giá trị của đồng tiền , hãy cứ thử đi vay xem * Those who know how to eat will be with their fills , those who know how to use a blanket to cover will be warm . . Khéo ăn thì no , khéo co thì ấm * Never stand on your dingity , there's nothing in the word so slippery . Chớ bao giờ có dẫm chân lên phẩm giá của mình , không có gì trên thế gian này lại trơn đến thế . * When you aim at nothing , you will seldom miss the target . [i]Khi ta không nhầm vào một cái gì thì rất ít khi ta bắn trượt * Innocence shall make false accusation blush . Sự ngây thơ sẽ làm cho lời kết tội sai lầm phải đỏ mặt * Health to the sick , honour to the brave , success to the lover and freedom to the slave Sức khoẻ cho người ốm , vinh dự cho người dũng cảm ,thành công cho kẻ biết yêu * The art of living is to want less and to experience more . Nghệ thuật sống là bớt đòi hỏi và trải nghiệm thêm nữa * Husstle does not necess arily mean efficiency . Vội vã không bao giờ mang lại hiểu quả * You'll never know unless you try . Ta không bao giờ biết nếu ta không thử * A talkative is seldom over estimaed some one silent often is . . Người ta rất ít khi đánh giá cao 1 kẻ hay nói nhưng lại thường coi trọng những người lặng im ^_* * It is easier for father to have children than for children to have a real father . Một người cha có những đứa con thì dễ hơn là những đứa con có 1 người cha thực sự * Do not walk through time with out leaving endence of your passage . Đừng bao giờ đi qua thời gian mà không đễ lại dấu vết * You've go to keep going to ghet any where . Bao giờ ta cũng phải luôn luôn có 1 nơi nào đó đễ đến * There is only one success tobe able to spend your life in your ownway . Chỉ có 1 thành công duy nhất - đó là khả năng sống cuộc sống của mình theo cách mình muốn * Life is made up os getting and giving ,and forgetting and forgiving . Cuộc sống được tạo dựng bởi nhận và cho , quên lảng và tha thứ * It is better to live one day as a lion than a hundred years as sheep . Thà sống 1 ngày như sư tử còn hơn sống trăm năm như con cừu * It's nice to be improtant but it's more improtan tobe nice . Là một nhân vật quan trọng thì cũng dễ thương đấy nhưng sống sao cho dễ thương còn quan trọng hơn nhiều ( good) * We never know the love of parents ,until we become parents ourselves . Chúng ta không bao giờ hiểu hết được tình yêu thương của bố mẹ, cho đến khi chính chúng ta làm bố mẹ * Wine should be taken in small does ,know ledge in large . Rượu nên uống từng lượng nhỏ , tri thức nên thu nhập từng lượng lớn * Good wine reddens the face of man , riches excite his heart . Rượu ngon làm đỏ mặt người , của cải kích thích trái tim con người * When you dial a wrong number , you never get a busy singal . Khi ta quay nhầm số điện thoại, ta không bao giờ gặp tín hiệu máy bận * No body can hold his fist all day long . Không ai nắm tay qua ngày đến tối * Have a heart that never hardens , and a temper that never tires , and a touch that never hurts. . Hãy có 1 trái tim không bao giờ chai sạn , một khí chất không bao giờ mệt mỏi , và một tiếp xúc không bao giờ làm đau * I dare you achieve successes with out teachers . Không thầy đố mày làm nên |
#3504
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
copied form somewere... some other forum
* When eating bamboo sprouts ,remember the man who planted them . Khi ăn măng cụt hãy nhớ người trồng * It is better to go hungry with apure mind than to eat well with an evil on . Thà đễ bụng đói mà tinh thần được trong sạch , còn hơn ăn no mà tâm xấu * You will never be a thinker if you can't laugh . Bạn sẽ không bao giờ thành nhà tư tưởng nếu bạn không biết cười * A little explained , alittle endured , a little for given , a quarrel is cured . Giải thích 1 chút , chịu đựng 1 chút , tha thứ 1 chút , thế là không phải cãi nhau * Success is amatter of luch Ask and failuse . Hỏi bất kì kẻ thất bại nào bạn cũng nhận được câu trả lời thành công là nhờ may mắn * Silence is one great art of conver sation . Im lặng là một nghệ thuật tuyệt diệu của chuyện trò * Money may mean trouble but it's the only sort ò trouble that's difficult . Tiền bạc có thể gây phiền toái , nhưng đó là thứ duy nhất khó vay ^_* * No man is rich enough to buy back his past oscar wilde . Không ai đủ giàu đễ mua lại quá khứ của mình * A wise person hates nobody . Một người khôn ngoan không ghét ai cả * Any time that is not spent on love is wasted . Thời gian không dành cho tình yêu là thời gian lãng phí * When you fell too old to do athing- do it . Khi bạn cảm thấy quá già không làm được 1 việc gì đó - hãy làm ngay việc đó * The great majority of people exist but do not live . Phần lớn người ta tồn tại chứ không sống * And the trouble is if you don't risk any thing , you risk even more . Điều oái ăm là , nếu bạn không liều mất cáu gì thì bạn còn mất nhiều hơn * You've gotto love what's lovatable and hate what's houtable .It takes brains to see the difference . Ta cần phải yêu cái đáng yêu và ghét cái đáng ghét . Vấn đề là phải suy nghĩ đễ phân biệt được cái nào đáng yêu và cái nào đáng ghét * If you have happiness don't use sall up . Nếu bạn có hạnh phúc đừng hưởng nó hết * No body loves you , if you think of nobody but yourself . Không ai yêu bạn nếu bạn chẵng nghỉ đến ai khác ngoài bản thân * Never for get that the dar kest hour is only sixty minutes . Đừng bao giờ quên rằng đen tối nhất là 60 phút * When you meet tempta - tion,turn to the right . Khi bạn gặp cám dỗ - hãy rẽ phải * Love is life's wealth - neer spent but ever spending . Tình yêu là của cải của người sống - hãy tiêu đi nhưng đừng bao giờ tiêu hết * If you think you can - you can . Nếu bạn nghĩ bạn có thể làm - tức là bạn có thể * Anger is often more hurtful than the in jury that caused it . . Nỗi tức giận thường lớn hơn nỗi đau gây ra nó $_$ * If you want tobe orriginal be yourself - no two people are a like . Nếu bạn muốn chính gốc ,hãy là chính mình- không có 2 người nào giống hết nhau * A moment's in sight is sometimes worth a life's exprience . Xem xét kĩ một chút đôi khi cũng đáng cho kinh nghiệm cã 1 đời * Before weset our hearts upon anything , let us examine how happy thoé are who already possess it . Trước khi đặt trái tim của chúng ta vào bất kì cái gì , hãy kiểm tra xem những người đã có nó hạnh phúc như thế nào * Give your tongur more holiday than your hands and eyes . Hãy đễ cho lưỡi của bạn nghĩ ngơi nhiều hơn tay và mắt * Diplomacy is the art of tranquil fishing in troubled waters . Ngoại giao là nghệ thuật , ngồi câu lặng lẽ trên vũng nước ngầu đục * What benefirs a man if he gains a whole world but loses his own soul . Một con người hưởng lợi gì khi anh ta dành được cã thế giới nhưng mất đi tâm hồn của chính mình * People can take everything away from you except memories . Người ta có thể lấy đi của bạn mọi thứ trừ kỉ niệm * Glass , china and reputation are easily cracked , but never well mended . Thủy tinh , đồ sứ và danh tiếng đều đổ vỡ mà không bao giờ có thể hàn gắn lại như mới được * A flame isn't dead until the embers are black . Những viên than còn hồng thì ngọn lữa còn chưa tắt * If you can't be asun , don't be a cloud . Nếu bạn không thể là mặt trời thì hãy đừng là đám mây * The greatest fault is tobe conscious of none . Lỗi lầm lớn nhất là không ý thức được điều gì * Take away love and our earth is a timb . Lấy mất đi tình yêu thì trái đất chúng ta chỉ còn là nấm mồ * when you a down , you aren't necessarily a failure .It's staying down that makes you a failure . Khi bạn thất cơ , không hẳn bạn đã thất bại . Nhưng nếu bạn cứ mãi chấp nhận cảnh sa sút thì bạn đã thành kẻ bại trận rồi đấy * We first make our habits then our habits make us . Lúc đầu chúng ta tạo ra thói quen , sau đó thói quen tạo ra chúng ta * Think twice before you speak , and then say it to your self . Hãy nghĩ kĩ trước khi nói , rồi sau đó tự nói với mình * God has given us two hands-one for giving ,the other for receiving . Thượng đế đã ban cho chúng ta đôi bàn tay - 1 đễ cho và 1 đễ nhận * Some so - called open minds should be closes fir repairs . Một số cái gọi là đầu óc cởi mở cần được đóng lại đễ sữa chữa ~THE END~ |
#3505
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Good work. I will try to understand them and if in doubt, i ask u can?
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3506
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
So high is the income tax, no wonder everyone trying to invade it!!!! Sucker government!!! )(*&^%$@#$%^()
Only the State is a loser in Vietnam’s real estate boom ================================================== === VietNamNet Bridge – There are many ways to evade taxes on the sale of houses. Everyone knows them so the State loses lots of revenues, reports the Hanoi daily, Tien Phong. TDQ had a house in Tan Quy ward (HCM City District 7) that he purchased for 1.5 billion dong, about $75,000. Recently, he bought another house for five billion dong in the same ward. With real estate prices high, Q resolved to sell the first house, but of course he did not want to pay income tax on his gain. Only people who own two houses or more are liable to pay the tax. Q solved his problem by arranging the paperwork necessary to convey the first house to his son. Once it was in his son’s name, Q sold the house for 2.5 billion dong without having to share one dong with the tax office. Under current law, Q was liable to pay 25 percent of his gain on the house sale as income tax. Just by registering the house in his son’s name, Q saved himself 250 million dong. VTT purchased a 90 square metre house in HCM City District 9’s Phuoc Binh residential quarter for 950 million dong. However, T and the seller agreed to declare the sales price was 36 million dong only. Assuming that officials overlook the preposterously low sales price, the seller will face a much lower tax obligation. A real estate broker in District 7 says the practice of declaring a falsely low sales price is very risky for the buyer, because it increases the apparent gain whenever the buyer decides to sell the property – something many buyers don’t foresee. Wheeling and dealing The current regulations were established in the early years of the doi moi policy when people were granted the right to buy and sell real estate. Ownership papers were granted free to people who had been living on a piece of land prior to October 15, 1993. People who bought the right to use a piece of land after that date were required to pay the State a fee equal to fifty percent of the assessed land price. An official of a ward office in Tan Phu district revealed that to avoid paying that tax, people arrange to ‘make some changes’ with the paper. “We can help them make ‘some changes,’” he said. “However, the fee is high.” “Travelling by night” (di dem) is the slang term for the many tricks real estate dealers have to minimize the tax liability. In the guise of a prospective buyer, a Tien Phong reporter went to a real estate agency in an upscale HCM City suburb. He said he wanted to sell a house in another place and buy a house in the suburb. Would one of the agency’s staff be his advisor, he asked, on how to hold down his tax liability? N. T. Chau, the staff member who takes care of tax matters for customers, showed that he was expert in such matters. He enthusiastically advised the reporter on various ways to dodge taxes but also explained that implementing them involved a lot of difficult paperwork, but that he could manage this for the reporter. Nga, who lives in the upscale South Saigon urban area, purchased her 200 square metre villa two years ago from a person who had bought the villa directly from the Phu My Hung section’s development company, a Vietnamese-Taiwanese joint venture. However, Nga did not have to do a lot of paperwork and pay a tax at the local government office. She only had to deal with the developer. The Phu My Hung Company managed things simply: it took back the sales contract made with the previous owner of the villa and replaced it with a new contract, where it was the seller and the buyer was Nga. Nga had to pay five billion dong (about $250,000) for the villa, but the contract showed that the villa was sold for three billion dong only. Nga said she’s heard that sellers have to pay a fee of four to eight million dong (a few hundred dollars) to Phu My Hung every time a new sales contract is issued. As people have countless ways of evading taxes on real estate sales, it is understandable why the State comes up short. VietNamNet/TP
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3507
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Take note for ppl travelling within VN......
Train fares for Tet up by 25% ========================================= VietNamNet Bridge – Hanoi Railway Station will begin selling train tickets for the Lunar New Year season on December 1 with South-North tickets up by 25% and North-South tickets down by as much as 50%. The price of seat tickets for the South-North route will rise from 10-25% and the price of soft bed tickets by 10% between January 30 and February 11. On the opposite route from the north to the south, fixed train fares will fall by as much as 10% while fares for trains with extra cars will fall by 50%. After the holidays, from February 17 to 25, the fare adjustments will be reversed between north and south bound trains. The price of all North-South tickets will go up by 10% from February 26 to March 7. To address national travel demand, Hanoi Railway Station will run 12 pairs of trains on the North-South route before and after the holiday. On peak days, Hanoi Railway Station will mobilize customer service agents to the maximum by engaging railway students. Rather than sell tickets face-to-face, Hanoi Railway Station will sell tickets on the Internet and over the phone at 04 3942 3949. Customers buying tickets by phone will enjoy free delivery within a seven kilometer radius. As Tet draws near, mobile ticket sales will be made available at local agencies and schools to serve students and workers. Some 8,000 seats will be sold every day at Hanoi Railway Station but customers are required to present picture ID during peak season, according to stationmaster Mr. Vu Dinh Rau. Ticket refunds must be made at least ten hours before departure and are subject to a 30% fee. In special situations, the stationmaster will consider a 10% fee for late refunds. Tickets may be transferred to a relative at no extra charge. VietNamNet/SGT
__________________
Latest Translation updates: https://sbf.net.nz/showpost.php?p=60...postcount=7985 2014 - 27yo and above Min 10 points to exchange |
#3508
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
Quote:
Just kidding |
#3509
|
||||
|
||||
Re: Tieng Viet lovers club
I'm scared of this thread.
All the bros here surpass my level by leaps and bounds Now even got idioms. What's next? You all gonna discuss environmental world issues in viet? |
#3510
|
|||
|
|||
Re: Tieng Viet lovers club
Bro KT, thank you for your latest posting. I now can use it to impress the gers nhieu2
__________________
When things goes wrong, we always blame the opposite parties but have we ever sit down and ask ourselves if the fault lies with us? My favorite part of the female body (Y) |
Advert Space Available |
Bookmarks |
|
|